1
ܘܗܘܐ ܠܫܢܬܐ ܐܚܪܬܐ ܠܙܒܢܐ ܕܡܦܩܢܐ ܕܡܠܟ̈ܐ ܘܟܢܫ ܝܘܐܒ ܚܝܠܘ̈ܬܐ ܘܐܬܐ ܘܫܪܐ ܥܠ ܐܪܥܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܐܚܕ ܒܗ̇ ܘܫܪܐ ܥܠ ܪܒܬ ܡܕܝܢܬܗܘܢ ܪܒܬܐ ܘܕܘܝܕ ܝܬ̇ܒ ܗܘܐ ܒܐܘܪܫܠܡ ܘܐܚܕ ܝܘܐܒ ܠܪܒܬ ܡܕܝܢܬܗܘܢ ܘܥܩܪܗ̇
whw' lshnth' 'khrth' lzbn' dmpqn' dmlk' wknsh yw'b khylwth' w'th' wshr' el 're' dbny emwn w'khd bh wshr' el rbth mdynthhwn rbth' wdwyd ythb hw' b'wrshlm w'khd yw'b lrbth mdynthhwn weqrh
At the time of the return of the year, at the time when kings go out, Joab led out the army and wasted the country of the children of Ammon, and came and besieged Rabbah. But David stayed at Jerusalem. Joab struck Rabbah, and overthrew it.
2
ܘܢܣܒ ܕܘܝܕ ܬܓܐ ܕܡܠܟܗܘܢ ܡܢ ܪܝܫܗ ܘܬܩܠܗ ܘܐܫܟܚ ܒܗ ܡܬܩܠܐ ܕܟܟܪܐ ܕܕܗܒܐ ܘܐܝܬ ܗܘܘ ܒܗ ܛܒ̈ܥܐ ܛܒ̈ܐ ܘܣܡܗ ܕܘܝܕ ܒܪܫܗ ܘܫܒܝܬܐ ܕܡܕܝܢܬܐ ܐܦܩ ܣܘܓܐܐ ܕܛܒ
wnsb dwyd thg' dmlkhwn mn ryshh wthqlh w'shkkh bh mthql' dkkr' ddhb' w'yth hww bh Tbe' Tb' wsmh dwyd brshh wshbyth' dmdynth' 'pq swg'' dTb
David took the crown of their king from off his head, and found it to weigh a talent of gold, and there were precious stones in it. It was set on David’s head, and he brought very much plunder out of the city.
3
ܘܥܡܐ ܕܐܝܬ ܗܘܐ ܒܗ̇ ܐܦܩ ܐܢܘܢ ܘܐܣܪ ܐܢܘܢ ܒܫ̈ܫܠܬܐ ܘܒܩܘܠܪ̈ܐ ܕܦܪܙܠܐ ܘܒܩܘ̈ܦܠܐ ܘܒܨܡ̈ܬܐ ܘܐܣܪ ܐܢܘܢ ܠܟܠܗܘܢ ܘܗܟܢܐ ܥܒܕ ܠܟܠܗܘܢ ܒܢ̈ܝܢܫܐ ܕܐܫܬܟܚܘ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܒ̈ܢܝ ܥܡܘܢ ܘܠܐ ܩܛܠ ܐܢܫ ܡܢܗܘܢ ܘܐܙܠ ܘܐܘܬܒ ܐܢܘܢ ܒܩܘܪ̈ܝܐ ܕܐܪܥܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܘܗܦܟ ܕܘܝܕ ܘܟܠ ܕܥܡܗ ܠܐܘܪܫܠܡ
wem' d'yth hw' bh 'pq 'nwn w'sr 'nwn bshshlth' wbqwlr' dprzl' wbqwpl' wbtsmth' w'sr 'nwn lklhwn whkn' ebd lklhwn bnynsh' d'shthkkhw bqwry' dbny emwn wl' qTl 'nsh mnhwn w'zl w'wthb 'nwn bqwry' d're' d'ysryl whpk dwyd wkl demh l'wrshlm
He brought out the people who were in it, and had them cut with saws, with iron picks, and with axes. David did so to all the cities of the children of Ammon. Then David and all the people returned to Jerusalem.
4
ܘܡܢ ܒܬܪ ܗܠܝܢ ܗܘܐ ܬܘܒ ܩܪܒܐ ܒܥܐܙܐ ܥܡ ܦܠܫ̈ܬܝܐ ܗܝܕܝܢ ܩܛܠ ܣܒܟܝ ܕܡܢ ܚܫܡܬ ܠܣܘܦܝ ܕܡܢ ܒܢ̈ܝܐ ܕܓܕܦܐ ܡܚܣܕܢܝܬܐ
wmn bthr hlyn hw' thwb qrb' be'z' em plshthy' hydyn qTl sbky dmn khshmth lswpy dmn bny' dgdp' mkhsdnyth'
After this, war arose at Gezer with the Philistines. Then Sibbecai the Hushathite killed Sippai, of the sons of the giant; and they were subdued.
5
ܕܗܘܐ ܐܚܘܗܝ ܕܓܘܠܝܕ ܓܢܒܪܐ ܕܡܢ ܓܬ ܘܫܢܢܐ ܕܢܝܙܟܗ ܥܒܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܢܘܠܐ ܕܓܪ̈ܕܝܝܐ
dhw' 'khwhy dgwlyd gnbr' dmn gth wshnn' dnyzkh eb' hw' 'yk nwl' dgrdyy'
Again there was war with the Philistines; and Elhanan the son of Jair killed Lahmi the brother of Goliath the Gittite, the staff of whose spear was like a weaver’s beam.
6
ܘܗܘܐ ܬܘܒ ܩܪܒܐ ܒܓܬ ܘܗܘܐ ܬܡܢ ܓܒܪܐ ܚܕ ܓܢܒܪܐ ܕܡܫܘܚܬܐ ܘܨܒ̈ܥܬܐ ܕܐܝܕ̈ܘܗܝ ܘܕܪ̈ܓܠܘܗܝ ܫܬ ܫܬ ܥܣܪܝܢ ܘܐܪܒܥ ܒܡܢܝܢܐ ܘܐܦ ܗܘ ܐܬܝܠܕ ܠܡܚܣܕܢܘܬܐ
whw' thwb qrb' bgth whw' thmn gbr' khd gnbr' dmshwkhth' wtsbeth' d'ydwhy wdrglwhy shth shth esryn w'rbe bmnyn' w'p hw 'thyld lmkhsdnwth'
There was again war at Gath, where there was a man of great stature, who had twenty-four fingers and toes, six on each hand and six on each foot; and he also was born to the giant.
7
ܘܡܚܣܕ ܗܘܐ ܠܐܝܣܪܐܝܠ ܘܩܛܠܗ ܝܘܢܬܢ ܒܪ ܫܡܐ ܐܚܘܗܝ ܕܕܘܝܕ
wmkhsd hw' l'ysr'yl wqTlh ywnthn br shm' 'khwhy ddwyd
When he defied Israel, Jonathan the son of Shimea, David’s brother, killed him.
8
ܐܪܒܥܐ ܗܠܝܢ ܐܬܝܠܕܘ ܠܡܚܣܕܢܘܬܐ ܒܓܬ ܘܐܬܬܒܪܘ ܒܐܝܕܐ ܕܕܘܝܕ ܘܒܐܝܕܐ ܕܥܒ̈ܕܘܗܝ
'rbe' hlyn 'thyldw lmkhsdnwth' bgth w'ththbrw b'yd' ddwyd wb'yd' debdwhy
These were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David and by the hand of his servants.